Building IPD4J: Tackling Pain Points in Jira
What I Said:
Developed Jira plugin for a whole day. I named it as IPD4J, that meant IPD For Jira. This was my second time to develop a plugin for Jira, last one was built for our partner, a company in Singapore. Although the plugin app was completed to deliver, but bad news was business results didn’t match our expectations. This time, I would never know how it would be going, either. Let’s resolve the pain points one by one.
ChatGPT’s Revision:
Spent the whole day developing a Jira plugin, which I named IPD4J—short for IPD For Jira. This is my second time building a Jira plugin; the first one was for a partner company in Singapore. Although that plugin was delivered successfully, the business results didn’t meet our expectations. This time, I have no idea how it’ll turn out either, but let’s tackle the pain points one by one and see where it goes.
Fixes and Explanations:
-
“Developed Jira plugin for a whole day” → “Spent the whole day developing a Jira plugin”
Rephrased for smoother flow.
-
“I named it as IPD4J, that meant IPD For Jira” → “which I named IPD4J—short for IPD For Jira”
Simplified and clarified phrasing.
-
“This was my second time to develop a plugin for Jira” → “This is my second time building a Jira plugin”
Adjusted tense for consistency and natural phrasing.
-
“last one was built for our partner, a company in Singapore” → “the first one was for a partner company in Singapore”
Simplified for conciseness.
-
“Although the plugin app was completed to deliver, but bad news was business results didn’t match our expectations” → “Although that plugin was delivered successfully, the business results didn’t meet our expectations”
Simplified phrasing and clarified “completed to deliver.”
-
“This time, I would never know how it would be going, either” → “This time, I have no idea how it’ll turn out either”
Made the sentence more conversational and natural.
-
“Let’s resolve the pain points one by one”
Kept as is. It’s concise and impactful.